Forum: Across support
Topic: TMX export doesn't work
Poster: Jan Kapoun
Post title: Yes, exporting the text as TMX is a good solution
[quote]Hans Lenting wrote:
Would this route also be viable to translate a new project?
[/quote]
Yes, this will work, I think. If Across lets you export it. I very often get this message:
Or you can go to the Correction view and click the Save as button:
Then work with the HTML exported text. Perhaps I could add a feature to Bohemicus to process this HTML for Trados translation.
But that depends on the interest of other translators, if such functionality would be in demand. Let's see what feedback I get to this post of to my Across videos published on Youtube.
And no, I am not reverse engineering anything: I am just looking at their database structure.... being amazed how things can be done in a high degree of unnecessary complexity. I imagine they had a meeting at Across GmbH and their manager said: Nein! Let's do everything 2x more complicated! Because dzz German engineer does not do dzz thingzzz easy... he does dzemmm kompliziert!
Topic: TMX export doesn't work
Poster: Jan Kapoun
Post title: Yes, exporting the text as TMX is a good solution
[quote]Hans Lenting wrote:
Would this route also be viable to translate a new project?
- Copy all sources to their targets.
- Store everything in the DB.
- Export the project as TMX.
- Translate it in a user-friendly CAT tool.
[/quote]
Yes, this will work, I think. If Across lets you export it. I very often get this message:
Or you can go to the Correction view and click the Save as button:
Then work with the HTML exported text. Perhaps I could add a feature to Bohemicus to process this HTML for Trados translation.
But that depends on the interest of other translators, if such functionality would be in demand. Let's see what feedback I get to this post of to my Across videos published on Youtube.
And no, I am not reverse engineering anything: I am just looking at their database structure.... being amazed how things can be done in a high degree of unnecessary complexity. I imagine they had a meeting at Across GmbH and their manager said: Nein! Let's do everything 2x more complicated! Because dzz German engineer does not do dzz thingzzz easy... he does dzemmm kompliziert!